
La cerqua non manna
odore de janna.
La cerqua non manda
l'odor della ghianda.
Questa profonda riflessione in versi senari e rimati appartiene a Rossano Cacciatori; la traduzione in italiano è opera di Agostino Ciambotti, il quale lasciò inalterata la parola "cerqua", non per incapacità di renderla in italiano, ma perchè il doverla tradurre "je facìa sangue".
| Pag. <<  < 3   4   5   6   7  > >> |
06/07/2011 Ancora a Matelica Salandra, mbriacu come ‘na cerqua, rincasò a tarda ora e tentò di guadagnare il letto coniugale senza farsi sentire. Ma appena fu sotto le coperte, la moglie gli chiese:- È questa l’ora di tornare, mascalzone?- Adè passate da póco le dieci, nón me pare tuttu ssó tardi.- Si difese.-Te pare che nón l’ho sintitu l’orologgio della torre che ha sonatu un tócco?- E il genio:- Embè lo vidi che adè come te dico io? Vóli che l’orologgio te sòni pure li zeri?- ....Riferita da Osvaldo Ubaldi |
05/06/2011 Era di notte Era di notte e non ci si vedeva...Le cèrque me parìa téche de fava... ......Popolare |
01/05/2011 Saggezza cingolana 'A scènte è strana tantu.Su i pósti bisogna stacce. 'E cóse bisogna sapélle. Parlanne è fadìga. .....Riferita da Giorgio Gasparrini |
05/02/2011 Lu somaru Gnisciunu sta vitaccia la farìaanche sfinitu e mézzo scorticatu se nón tiro lu passu e vado via de vastonate vengo massacratu. Pierpaolo Casoni la declamò nel 1954. Ricorda solo questa prima quartina ed ora è alla disperata ricerca dell'autore. |
30/09/2010 Duecentomila lire nel portafogli Giscio de Riga (de Forca) scese dalla sua Cesolo in città e rese visita ad una famiglia cesolana recentemente inurbata e così commentò la sua situazione:- Mójema me fadìga come un somàru, 'e fije è crisciùte, babbu e mamma me pija 'a pinzió tutti e dui ...e io un par de centomila lire dentro 'u portafóglio ce l'ho quasci sempre. Allora pé i cumunìsti nón c'ho votàtu più.- |
16/09/2010 Violenza carnale L’aula del tribunale di Camerino era stracolma alla prima udienza del processo.La vittima però, gridò tanto forte all’imputato che tutti udirono chiaramente:- Io t’ho datu la mèjo carne mia!- Il malfattore con altrettanta chiarezza ribatté:- E io che t’ho datu, l’ósso?- |
| Pag. <<  < 3   4   5   6   7  > >> |